Latin and Greek
  (original) 
 | 
  
English
  (translation) 
 | 
 
  
V. Kyrie, eléison. 
 | 
  
V. Lord, have mercy. 
 | 
 
  
R. Christe, eléison. 
 | 
  
R. Christ, have mercy. 
 | 
 
  
V. Kyrie, eléison. 
 | 
  
V. Lord, have mercy. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Christe, audi nos. 
 | 
  
V. O Christ, hear us. 
 | 
 
  
R. Christe, exáudi nos. 
 | 
  
R. O Christ, graciously hear us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Pater de cælis, Deus. 
 | 
  
V. O God the Father of heaven. 
 | 
 
  
R. Miserére nobis. 
 | 
  
R. Have mercy upon us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Fili, Redémptor mundi, Deus. 
 | 
  
V. O God the Son, Redeemer of the world. 
 | 
 
  
R. Miserére nobis. 
 | 
  
R. Have mercy upon us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. SpĂritus Sancte, Deus. 
 | 
  
V. O God the Holy Ghost. 
 | 
 
  
R. Miserére nobis. 
 | 
  
R. Have mercy upon us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancta TrĂnitas, unus Deus. 
 | 
  
V. O Holy Trinity, one God. 
 | 
 
  
R. Miserére nobis. 
 | 
  
R. Have mercy upon us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancta MarĂa. 
 | 
  
V. Holy Mary. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancta Dei Génetrix. 
 | 
  
V. Holy Mother of God. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancta Virgo vĂrginum. 
 | 
  
V. Holy Virgin of virgins. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
V. Sancte Michael. 
 | 
  
V. Saint Michael. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Gabriel. 
 | 
  
V. Saint Gabriel. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Raphael. 
 | 
  
V. Saint Raphael. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Omnes sancti Angeli et Archangeli. 
 | 
  
V. All ye holy Angels and Archangels. 
 | 
 
  
R. Orate pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Omnes sancti beatĂłrum SpĂrituum ordines. 
 | 
  
V. All ye holy orders of blessed Spirits. 
 | 
 
  
R. Orate pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Joánnes Baptista. 
 | 
  
V. Saint John the Baptist. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Josephe. 
 | 
  
V. Saint Joseph. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Omnes sancti Patriárchæ et Prophetæ. 
 | 
  
V. All ye holy Patriarchs and Prophets. 
 | 
 
  
R. Orate pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Petre. 
 | 
  
V. Saint Peter. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Paule. 
 | 
  
V. Saint Paul. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Andrea. 
 | 
  
V. Saint Andrew. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Jacobe. 
 | 
  
V. Saint James. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Joánnes. 
 | 
  
V. Saint John. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Thoma. 
 | 
  
V. Saint Thomas. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Jacobe. 
 | 
  
V. Saint James. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Philippe. 
 | 
  
V. Saint Philip. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Bartholomæe. 
 | 
  
V. Saint Bartholomew. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Matthæe. 
 | 
  
V. Saint Matthew. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Simon. 
 | 
  
V. Saint Simon. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Thaddæe. 
 | 
  
V. Saint Jude. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Matthia. 
 | 
  
V. Saint Matthias. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Barnaba. 
 | 
  
V. Saint Barnabas. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Luca. 
 | 
  
V. Saint Luke. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Marce. 
 | 
  
V. Saint Mark. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Omnes sancti Apóstoli et Evangelistæ. 
 | 
  
V. All ye holy Apostles and Evangelists. 
 | 
 
  
R. Orate pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Omnes sancti DiscĂpuli DĂłmini. 
 | 
  
V. All ye holy Disciples of the Lord. 
 | 
 
  
R. Orate pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Omnes sancti Innocéntes. 
 | 
  
V. All ye Holy Innocents. 
 | 
 
  
R. Orate pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Stephane. 
 | 
  
V. Saint Stephen. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Laurénti. 
 | 
  
V. Saint Lawrence. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Vincenti. 
 | 
  
V. Saint Vincent. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancti Fabiane et Sebastiane. 
 | 
  
V. Saint Fabian and Saint Sebastian. 
 | 
 
  
R. Orate pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancti Joánnes et Paule. 
 | 
  
V. Saint John and Saint Paul. 
 | 
 
  
R. Orate pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancti Cosma et Damiane. 
 | 
  
V. Saint Cosmas and Saint Damian. 
 | 
 
  
R. Orate pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancti Gervasi et Protasi. 
 | 
  
V. Saint Gervasius and Saint Protasius. 
 | 
 
  
R. Orate pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Omnes sancti Mártyres. 
 | 
  
V. All ye holy Martyrs. 
 | 
 
  
R. Orate pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Silvester. 
 | 
  
V. Saint Sylvester. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte GregĂłri. 
 | 
  
V. Saint Gregory. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte AmbrĂłsi. 
 | 
  
V. Saint Ambrose. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Augustine. 
 | 
  
V. Saint Augustine. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Hieronyme. 
 | 
  
V. Saint Jerome. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Martine. 
 | 
  
V. Saint Martin. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Nicolaë. 
 | 
  
V. Saint Nicholas. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Omnes sancti Pontifices et Confessores. 
 | 
  
V. All ye holy Bishops and Confessors. 
 | 
 
  
R. Orate pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Omnes sancti Doctores. 
 | 
  
V. All ye holy Doctors. 
 | 
 
  
R. Orate pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Antoni. 
 | 
  
V. Saint Anthony. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Benedicte. 
 | 
  
V. Saint Benedict. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Bernarde. 
 | 
  
V. Saint Bernard. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Dominice. 
 | 
  
V. Saint Dominic. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancte Francisce. 
 | 
  
V. Saint Francis. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Omnes sancti Sacerdótes et Levitæ. 
 | 
  
V. All ye holy Priests and Levites. 
 | 
 
  
R. Orate pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Omnes sancti Monachi et Eremitæ. 
 | 
  
V. All ye holy Monks and Hermits. 
 | 
 
  
R. Orate pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancta MarĂa Magdalena. 
 | 
  
V. Saint Mary Magdalene. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancta Agatha. 
 | 
  
V. Saint Agatha. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancta Lucia. 
 | 
  
V. Saint Lucy. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancta Agnes. 
 | 
  
V. Saint Agnes. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancta Cæcilia. 
 | 
  
V. Saint Cecilia. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancta Catharina. 
 | 
  
V. Saint Catherine. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Sancta Anastasia. 
 | 
  
V. Saint Anastasia. 
 | 
 
  
R. Ora pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Omnes sanctæ VĂrgines et VĂduæ. 
 | 
  
V. All ye holy Virgins and Widows. 
 | 
 
  
R. Orate pro nobis. 
 | 
  
R. Pray for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Omnes Sancti et Sanctæ Dei. 
 | 
  
V. All ye Holy, Righteous, and Elect of God. 
 | 
 
  
R. Intercédite pro nobis. 
 | 
  
R. Intercede for us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Propitius esto. 
 | 
  
V. Be thou merciful. 
 | 
 
  
R. Parce nobis, DĂłmine. 
 | 
  
R. Spare us, Lord. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Propitius esto. 
 | 
  
V. Be thou merciful. 
 | 
 
  
R. Exáudi nos, Dómine. 
 | 
  
R. Graciously hear us, Lord. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Ab omni malo. 
 | 
  
V. From all evil. 
 | 
 
  
R. LĂbera nos, DĂłmine. 
 | 
  
R. Good Lord, deliver us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Ab omni peccáto. 
 | 
  
V. From all deadly sin. 
 | 
 
  
R. LĂbera nos, DĂłmine. 
 | 
  
R. Good Lord, deliver us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Ab ira tua. 
 | 
  
V. From thine anger. 
 | 
 
  
R. LĂbera nos, DĂłmine. 
 | 
  
R. Good Lord, deliver us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. A subitanea et improvisa morte. 
 | 
  
V. From sudden and unrepentant death. 
 | 
 
  
R. LĂbera nos, DĂłmine. 
 | 
  
R. Good Lord, deliver us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Ab insĂdiis diaboli. 
 | 
  
V. From the crafts and assaults of the devil. 
 | 
 
  
R. LĂbera nos, DĂłmine. 
 | 
  
R. Good Lord, deliver us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Ab ira, et ódio, et omni mala voluntáte. 
 | 
  
V. From anger, and hatred, and all uncharitableness. 
 | 
 
  
R. LĂbera nos, DĂłmine. 
 | 
  
R. Good Lord, deliver us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. A spĂritu fornicatiĂłnis. 
 | 
  
V. From the spirit of fornication. 
 | 
 
  
R. LĂbera nos, Domine. 
 | 
  
R. Good Lord, deliver us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. A fulgure et tempestáte. 
 | 
  
V. From lightning and tempest. 
 | 
 
  
R. LĂbera nos, DĂłmine. 
 | 
  
R. Good Lord, deliver us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. A flagello terræmotus. 
 | 
  
V. From the peril of earthquake, fire, and flood. 
 | 
 
  
R. LĂbera nos, DĂłmine. 
 | 
  
R. Good Lord, deliver us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. A peste, fame et bello. 
 | 
  
V. From pestilence, famine, and battle. 
 | 
 
  
R. LĂbera nos, DĂłmine. 
 | 
  
R. Good Lord, deliver us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. A morte perpetua. 
 | 
  
V. From everlasting damnation. 
 | 
 
  
R. LĂbera nos, DĂłmine. 
 | 
  
R. Good Lord, deliver us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Per mystérium sanctæ Incarnatiónis tuæ. 
 | 
  
V. By the mystery of thy Holy Incarnation. 
 | 
 
  
R. LĂbera nos, DĂłmine. 
 | 
  
R. Good Lord, deliver us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Per advéntum tuum. 
 | 
  
V. By thine Advent. 
 | 
 
  
R. LĂbera nos, DĂłmine. 
 | 
  
R. Good Lord, deliver us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Per nativitátem tuam. 
 | 
  
V. By thy Nativity. 
 | 
 
  
R. LĂbera nos, DĂłmine. 
 | 
  
R. Good Lord, deliver us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Per baptismum et sanctum jejunium tuum. 
 | 
  
V. By thy Baptism and holy Fasting. 
 | 
 
  
R. LĂbera nos, DĂłmine. 
 | 
  
R. Good Lord, deliver us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Per crucem et passiĂłnem tuam. 
 | 
  
V. By thy Cross and Passion. 
 | 
 
  
R. LĂbera nos, DĂłmine. 
 | 
  
R. Good Lord, deliver us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Per mortem et sepultĂşram tuam. 
 | 
  
V. By thy precious Death and Burial. 
 | 
 
  
R. LĂbera nos, DĂłmine. 
 | 
  
R. Good Lord, deliver us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Per sanctam resurrectiĂłnem tuam. 
 | 
  
V. By thy holy Resurrection. 
 | 
 
  
R. LĂbera nos, DĂłmine. 
 | 
  
R. Good Lord, deliver us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Per admirábilem ascensiónem tuam. 
 | 
  
V. By thy glorious Ascension. 
 | 
 
  
R. LĂbera nos, DĂłmine. 
 | 
  
R. Good Lord, deliver us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Per advĂ©ntum SpĂritus Sancti Paracliti. 
 | 
  
V. By the coming of the Holy Spirit the Comforter. 
 | 
 
  
R. LĂbera nos, DĂłmine. 
 | 
  
R. Good Lord, deliver us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. In die judĂcii. 
 | 
  
V. In the day of judgement. 
 | 
 
  
R. LĂbera nos, DĂłmine. 
 | 
  
R. Good Lord, deliver us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. PeccatĂłres. 
 | 
  
V. Even though we be sinners. 
 | 
 
  
R. Te rogamus, audi nos. 
 | 
  
R. We beseech thee to hear us, Lord. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Ut nobis parcas. 
 | 
  
V. That it may please thee to spare us. 
 | 
 
  
R. Te rogamus, audi nos. 
 | 
  
R. We beseech thee to hear us, Lord. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Ut nobis indulgeas. 
 | 
  
V. That it may please thee to pity and pardon us. 
 | 
 
  
R. Te rogamus, audi nos. 
 | 
  
R. We beseech thee to hear us, Lord. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Ut ad veram pœniténtiam nos perducere dignéris. 
 | 
  
V. That it may please thee to give us true repentance. 
 | 
 
  
R. Te rogamus, audi nos. 
 | 
  
R. We beseech thee to hear us, Lord. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Ut Ecclésiam tuam sanctam regere et conservare
  dignéris. 
 | 
  
V. That it may please thee to rule and govern thy holy
  Church. 
 | 
 
  
R. Te rogamus, audi nos. 
 | 
  
R. We beseech thee to hear us, Lord. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Ut domnum Apostolicum et omnes ecclesiásticos ordines
  in sancta religióne conservare dignéris. 
 | 
  
V. That it may please thee to preserve the Apostolic Lord,
  and to keep all orders of the Church in thy sacred religion. 
 | 
 
  
R. Te rogamus, audi nos. 
 | 
  
R. We beseech thee to hear us, Lord. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Ut inimĂcos sanctæ EcclĂ©siæ humiliare dignĂ©ris. 
 | 
  
V. That it may please thee to overthrow the enemies of thy
  holy Church. 
 | 
 
  
R. Te rogamus, audi nos. 
 | 
  
R. We beseech thee to hear us, Lord. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Ut rĂ©gibus et princĂpibus christiánis pacem et veram
  concordiam donare dignéris. 
 | 
  
V. That it may please thee to bestow on all Christian
  kings and princes true peace and concord. 
 | 
 
  
R. Te rogamus, audi nos. 
 | 
  
R. We beseech thee to hear us, Lord. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Ut cuncto pópulo christiáno pacem et unitátem largiri
  dignéris. 
 | 
  
V. That it may please thee to give to all Christian
  nations both peace and unity. 
 | 
 
  
R. Te rogamus, audi nos. 
 | 
  
R. We beseech thee to hear us, Lord. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Ut omnes errántes ad unitátem Ecclésiæ revocare, et
  infidéles univérsos ad Evangélii lumen perducere dignéris. 
 | 
  
V. That it may please thee to restore unity to thy Church,
  and to lead all unbelievers into the light of thy holy Gospel. 
 | 
 
  
R. Te rogamus, audi nos. 
 | 
  
R. We beseech thee to hear us, Lord. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Ut nosmetĂpsos in tuo sancto servĂtio confortare et
  conservare dignéris. 
 | 
  
V. That it may please thee to strengthen and preserve us
  in true worshipping of thee. 
 | 
 
  
R. Te rogamus, audi nos. 
 | 
  
R. We beseech thee to hear us, Lord. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Ut mentes nostras ad cæléstia desidéria erigas. 
 | 
  
V. That it may please thee to endue our hearts with
  heavenly desires. 
 | 
 
  
R. Te rogamus, audi nos. 
 | 
  
R. We beseech thee to hear us, Lord. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Ut ómnibus benefactóribus nostris sempitérna bona
  retrĂbuas. 
 | 
  
V. That it may please thee to bestow on all our
  benefactors thine everlasting benefits. 
 | 
 
  
R. Te rogamus, audi nos. 
 | 
  
R. We beseech thee to hear us, Lord. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Ut ánimas nostras, fratrum, propinquorum et
  benefactĂłrum nostrĂłrum ab ætĂ©rna damnatiĂłne erĂpias. 
 | 
  
V. That it may please thee to deliver from eternal
  damnation our souls, and those of our brethren, kindred, and benefactors. 
 | 
 
  
R. Te rogamus, audi nos. 
 | 
  
R. We beseech thee to hear us, Lord. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Ut fructus terræ dare et conservare dignéris. 
 | 
  
V. That it may please thee to give and preserve to our use
  the kindly fruits of the earth. 
 | 
 
  
R. Te rogamus, audi nos. 
 | 
  
R. We beseech thee to hear us, Lord. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Ut ómnibus fidelibus defunctis réquiem ætérnam donare
  dignéris. 
 | 
  
V. That it may please thee to bestow upon all thy faithful
  departed rest eternal. 
 | 
 
  
R. Te rogamus, audi nos. 
 | 
  
R. We beseech thee to hear us, Lord. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Ut nos exáudire dignéris. 
 | 
  
V. That it may please thee graciously to hear our prayer. 
 | 
 
  
R. Te rogamus, audi nos. 
 | 
  
R. We beseech thee to hear us, Lord. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Fili Dei. 
 | 
  
V. O Son of God. 
 | 
 
  
R. Te rogamus, audi nos. 
 | 
  
R. We beseech thee to hear us, Lord. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi. 
 | 
  
V. O Lamb of God, that takest away the sins of the world. 
 | 
 
  
R. Parce nobis, DĂłmine. 
 | 
  
R. Spare us, Lord. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi. 
 | 
  
V. O Lamb of God, that takest away the sins of the world. 
 | 
 
  
R. Exáudi nos, Dómine. 
 | 
  
R. Graciously hear us, Lord. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi. 
 | 
  
V. O Lamb of God, that takest away the sins of the world. 
 | 
 
  
R. Miserére nobis. 
 | 
  
R. Have mercy upon us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Christe, audi nos. 
 | 
  
V. O Christ, hear us. 
 | 
 
  
R. Christe, exáudi nos. 
 | 
  
R. O Christ, graciously hear us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Kyrie, eléison. 
 | 
  
V. Lord, have mercy upon us. 
 | 
 
  
R. Christe, eléison. Kyrie, eléison. 
 | 
  
R. Christ, have mercy upon us. Lord, have mercy upon us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
Pater noster. (secréto usque ad) 
 | 
  
Our Father. (Which words are said aloud, and the rest
  secretly to): 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Et ne nos indĂşcas in tentatiĂłnem. 
 | 
  
V. And lead us not into temptation. 
 | 
 
  
R. Sed lĂbera nos a malo. 
 | 
  
R. But deliver us from evil. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
Psalmus 69. Deus, in adjutĂłrium 
 | 
  
Psalm 69. Deus, in adjutĂłrium 
 | 
 
  
1 Deus, in adjutórium meum inténde: * Dómine ad adjuvándum
  me festĂna. 
 | 
  
1 HASTE thee, O God, to deliver me; * make haste to help
  me, O LORD. 
 | 
 
  
2 Confundántur et revereántur, * qui quærunt ánimam meam. 
 | 
  
2 Let them be ashamed and confounded that seek after my
  soul; * let them be turned backward and put to confusion that wish me evil. 
 | 
 
  
3 Avertántur retrórsum, et erubéscant, * qui volunt mihi
  mala. 
 | 
  
3 Let them for their reward be soon brought to shame, *
  that cry over me, There! there! 
 | 
 
  
4 Avertántur statim erubescĂ©ntes, * qui dicunt mihi :
  Euge, euge. 
 | 
  
4 But let all those that seek thee be joyful and glad in
  thee: * and let all such as delight in thy salvation say always, The Lord be
  praised. 
 | 
 
  
5 Exsúltent et læténtur in te omnes qui quærunt te, * et
  dicant semper : MagnificĂ©tur DĂłminus : qui dĂligunt salutáre tuum. 
 | 
  
5 As for me, I am poor and in misery: * haste thee unto
  me, O God. 
 | 
 
  
6 Ego vero egĂ©nus, et pauper sum : * Deus, ádjuva me. 
 | 
  
6 Thou art my helper, and my redeemer: * O LORD, make no
  long tarrying. 
 | 
 
  
7 AdjĂştor meus, et liberátor meus es tu : * DĂłmine,
  ne moréris. 
 | 
  
  | 
 
  
8 GlĂłria Patri, et FĂlio, et SpirĂtui Sancto. 
 | 
  
8 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy
  Ghost. 
 | 
 
  
9 Sicut erat in princĂpio, et nunc, et semper, * et in
  sæcula sæculórum. Amen. 
 | 
  
9 As it was in the beginning, is now, and ever shall be,
  world without end. Amen. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Salvos fac servos tuos. 
 | 
  
V. O God, save thy servants. 
 | 
 
  
R. Deus meus, sperántes in te. 
 | 
  
R. That put their trust in thee. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Esto nobis, DĂłmine, turris fortitĂşdinis. 
 | 
  
V. Be unto us, O Lord, a tower of strength. 
 | 
 
  
R. A fácie inimĂci. 
 | 
  
R. From the face of the enemy. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Nihil profĂciat inimĂcus in nobis. 
 | 
  
V. Let the enemy prevail nothing against us. 
 | 
 
  
R. Et fĂlius iniquitátis non appĂłnat nocĂ©re nobis. 
 | 
  
R. Nor the son of wickedness approach to afflict us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Dómine, non secúndum peccáta nostra fácias nobis. 
 | 
  
V. O Lord, deal not with us after our sins. 
 | 
 
  
R. Neque secĂşndum iniquitátes nostras retrĂbuas nobis. 
 | 
  
R. Neither reward us according to our iniquities. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Orémus pro Pontifice nostro (Nomen). 
 | 
  
V. Let us pray for our Pope (Name). 
 | 
 
  
R. DĂłminus consĂ©rvet eum, et vivĂficet eum, et beátum
  fáciat eum in terra, et beátum fáciat eum in terra, et non tradat eum in
  ánimam inimicórum ejus. 
 | 
  
R. The Lord preserve him and keep him alive, that he may be
  blessed upon earth; and deliver not thou him into the will of his enemies. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
(Vacante Apostolica Sede, Versus cum suo Responsorio
  præteritur.) 
 | 
  
(If the Holy See is vacant, the above Versicle with its
  Response is omitted.) 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Orémus pro benefactóribus nostris. 
 | 
  
V. Let us pray for our benefactors. 
 | 
 
  
R. Retribúere dignáre, Dómine, ómnibus, nobis bona
  faciéntibus propter nomen tuum, vitam ætérnam. Amen. 
 | 
  
R. Vouchsafe, O Lord, for thy Name's sake, to reward with
  eternal life all them that do us good. Amen. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Orémus pro fidelibus defunctis. 
 | 
  
V. Let us pray for the faithful departed. 
 | 
 
  
R. Réquiem ætérnam dona eis, Dómine, et lux perpétua
  luceat eis. 
 | 
  
R. Eternal rest grant unto them, O Lord; and let perpetual
  light shine upon them. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Requiéscant in pace. 
 | 
  
V. May they rest in peace. 
 | 
 
  
R. Amen. 
 | 
  
R. Amen. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Pro frátribus nostris abséntibus. 
 | 
  
V. Let us pray for our absent brethren. 
 | 
 
  
R. Salvos fac servos tuos, Deus meus, sperántes in te. 
 | 
  
R. Save thy servants, O my God, that put their trust in
  thee. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Mitte eis, DĂłmine, auxĂlium de sancto. 
 | 
  
V. Send them help, O Lord, from thy holy place. 
 | 
 
  
R. Et de Sion tuere eos. 
 | 
  
R. And from Zion deliver them. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Dómine, exáudi oratiónem meam. 
 | 
  
V. O Lord, hear my prayer. 
 | 
 
  
R. Et clamor meus ad te véniat. 
 | 
  
R. And let my cry come unto thee. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. DĂłminus vobĂscum. 
 | 
  
V. The Lord be with you. 
 | 
 
  
R. Et cum spĂritu tuo. 
 | 
  
R. And with thy spirit. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
Oremus. (Oratio) 
 | 
  
Let us pray. (Collects) 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
Deus, cui proprium est miserĂ©ri semper et parcere :
  sĂşscipe deprecatiĂłnem nostram ; ut nos, et omnes fámulos tuos, quos
  delictórum catena constringit, miserátio tuæ pietátis clementer absolvat. 
 | 
  
O God, whose nature and property is ever to have mercy and
  to forgive : receive our humble petitions ; and though we be tied
  and bound by the chain of our sins, yet let the pitifulness of thy great
  mercy loose us. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
Exáudi, quæsumus, DĂłmine, supplĂcium preces, et
  confitĂ©ntium tibi parce peccátis : ut páriter nobis indulgĂ©ntiam trĂbuas
  benignus et pacem. 
 | 
  
We beseech thee, O Lord, mercifully to hear the prayers of
  thy humble servants, and to forgive the sins of them that confess the same
  unto thee : that they may obtain of thy loving-kindness pardon and
  peace. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
Ineffábilem nobis, Dómine, misericórdiam tuam clementer
  ostĂ©nde : ut simul nos et a peccátis Ăłmnibus exuas, et a pĹ“nis, quas pro
  his meremur, erĂpias. 
 | 
  
O Lord, we pray thee, shew forth upon us thy servants the
  abundance of thy unspeakable mercy : that we may be delivered from the
  chain of our sins, and from the punishment which for the same we have most
  righteously deserved. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
Deus, qui culpa offenderis, pĹ“nitĂ©ntia placaris :
  preces pĂłpuli tui supplicántis propĂtius rĂ©spice ; et flagĂ©lla tuæ
  iracúndiæ, quæ pro peccátis nostris meremur, averte. 
 | 
  
O God, who art wroth with them that sin against thee, and sparest
  them that are penitent : we beseech thee to hear the prayers of thy
  people that call upon thee ; that we, which have most justly deserved
  the scourges of thine anger, may by thy great mercy be delivered from the
  same. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
(If the Holy See is vacant, the following Collect is
  omitted.) 
 | 
  
(If the Holy See is vacant, the following Collect is
  omitted.) 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
OmnĂpotens sempiterne Deus, miserĂ©re famulo tuo Pontifici
  nostro (Nomen), et dĂrige eum secĂşndum tuam clemĂ©ntiam in viam salĂştis
  ætĂ©rnæ : ut, te donante, tibi placita cupiat, et tota virtĂşte perfĂciat. 
 | 
  
Almighty and everlasting God, we beseech thee to have
  compassion upon N., our Pope, and by thy mercy govern him in the way of
  everlasting life : that, being endued with thy grace, he may ever seek
  those things that are pleasing unto thee, and with his whole strength perform
  the same. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
Deus, a quo sancta desidĂ©ria, recta consĂlia et justa sunt
  Ăłpera : da servis tuis illam, quam mundus dare non potest, pacem ;
  ut et corda nostra mandátis tuis dedita, et, hóstium subláta formidine,
  témpora sint, tua protectióne, tranquilla. 
 | 
  
O God, from whom all holy desires, all good counsels, and
  all just works do proceed : give unto thy servants that peace which the
  world cannot give ; that our hearts may be set to obey thy commandments,
  and also that by thee we being defended from the fear of our enemies may pass
  our time in rest and quietness. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
Ure igne Sancti SpĂritus renes nostros et cor nostrum,
  DĂłmine : ut tibi casto corpore serviamus, et mundo corde placeámus. 
 | 
  
Grant, O Lord, we pray thee, that the fire of thy Holy
  Ghost may in such wise cleanse our reins and our hearts : that we
  serving thee in pureness both of body and soul may be found an acceptable
  people in thy sight. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
Fidélium, Deus, ómnium conditor et redemptor, animábus
  famulĂłrum famularumque tuárum remissiĂłnem cunctĂłrum trĂbue peccatĂłrum :
  ut indulgéntiam, quam semper optavérunt, piis supplicatiónibus consequántur. 
 | 
  
O God, the Creator and Redeemer of all them that
  believe : grant unto the souls of thy servants and handmaidens the
  remission of all their sins ; that, as they have ever desired thy
  merciful pardon, so by the supplications of their brethren they may receive
  the same. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
Actiónes nostras, quæsumus, Dómine, aspirándo prævéni et
  adjuvándo prosĂ©quere : ut cuncta nostra orátio et operátio a te semper
  incipiat et per te cœpta finiátur. 
 | 
  
Prevent us, O Lord, in all our doings with thy most
  gracious favour, and further us with thy continual help : that in all
  our works begun, continued, and ended in thee, we may glorify thy holy Name,
  and finally by thy mercy obtain everlasting life. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
OmnĂpotens sempiterne Deus, qui vivĂłrum domináris simul et
  mortuórum, ómniumque miseréris quos tuos fide et ópere futuros esse
  prænoscis : te supplices exorámus ; ut, pro quibus effĂşndere preces
  decrevimus, quosque vel præsens sæculum adhuc in carne retinet vel futúrum
  jam exutos corpore suscépit, intercedéntibus ómnibus Sanctis tuis, pietátis
  tuæ cleméntia, ómnium delictórum suórum véniam consequántur. Per Dóminum
  nostrum Jesum Christum, FĂlium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte
  SpĂritus Sancti, Deus, per Ăłmnia sæcula sæculĂłrum. 
 | 
  
Almighty and everlasting God, who hast dominion both of
  the quick and the dead, who likewise hast mercy upon all men, whom by reason
  of their faith and works thou hast foreknown : we commend unto thee all
  those for whom we now do offer our prayers, whether in this world they still
  be held in the bonds of the flesh, or being delivered therefrom have passed
  into that which is to come ; beseeching thee that at the intercession of
  all thy Saints they may of thy bountiful goodness obtain the remission of all
  their sins. Through our Lord Jesus Christ thy Son, Who liveth and reigneth
  with thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
R. Amen. 
 | 
  
R. Amen. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. DĂłminus vobĂscum. 
 | 
  
V. The Lord be with you. 
 | 
 
  
R. Et cum spĂritu tuo. 
 | 
  
R. And with thy spirit. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Exáudiat nos omnĂpotens et misĂ©ricors DĂłminus. 
 | 
  
V. May the Almighty and Merciful Lord graciously hear us. 
 | 
 
  
R. Amen. 
 | 
  
R. Amen. 
 | 
 
  
  | 
  
  | 
 
  
V. Et fidĂ©lium ánimæ † per misericĂłrdiam Dei requiĂ©scant
  in pace. 
 | 
  
V. And may the souls of the faithful departed, † through
  the mercy of God, rest in peace. 
 | 
 
  
R. Amen. 
 | 
  
R. Amen. 
 |